Logo Mega

Este aviso se cerrará en segundos

"Hombre público" vs. "Mujer pública": Polémica genera diferencia de significado en la RAE

  • Por Meganoticias

Hace semanas se instauraron las demandas de los movimientos feministas alrededor del mundo, y Chile no se ha quedado ajeno a ello.

Se ha vuelto común en los discursos de estas manifestaciones escuchar los términos denominados inclusivos como "todes", "compañeres", "niñes", entre otros, iniciándose así la discusión en la opinión pública sobre si deben cambiar de género aquellas palabras del español que agrupan a todo tipo de persona. 

Sin embargo, eso no es todo. Otro tema que demanda el movimiento feminista es el significado que la Real Academia de la Lengua Española (RAE) tiene sobre términos referidos hacia las mujeres.

Un ejemplo de ello lo dio a conocer una chilena a través de Twitter, quién se percató que el diccionario de la institución hace una drástica y discriminatoria distinción entre ambos géneros sobre un mismo concepto.

Para la RAE, un "hombre público" corresponde a un "hombre que tiene presencia e influjo en la vida social", mientras que una "mujer pública" es una "prostituta".

El hecho recuerda el caso de otro chileno que en enero increpó vía Twitter también a la RAE, por el quinto significado que la institución tenía sobre la palabra fácil: "Dicho especialmente de una mujer: Que se presta sin problemas a mantener relaciones sexuales".

Cabe señalar que la academia finalmente cambió la afirmación en el mes de marzo, refiriéndose al término como: "Dicho de una persona: Que se presta sin problemas a mantener relaciones sexuales".

Nota